São Sebastião do Caí, Rio Grande do Sul, Brazil

domingo, 9 de outubro de 2011

Khenna sóon alla Dings numma 4 - Fa de Khenna's Tóoch

Ouça a gravação desta história aqui: hea das graveadne chteck do hia:

BISSIE GELÔ
KHENNA SÓN ALLA DINGS N° 4

Di khenna sóon io ima so interessante dinga, das ma so allsmohls misse foa bringe was s'e sóon.
Di khenna sin émfach di liebste, di hétsliste, di chmútsliste un di áusgelassendne companie wo ma hon kan. En kent bringt lewe un hoffnung dort wo alles iwaloss is.
khenna: mit denna hon mea en haufe dings se lénne, hauptsêchlich net óntsiichlich (malicioso) sin in de gedanke un in de aktsione. En kent hot ima sauwre plén un wea se fadreht sin ima di eltre, di brida un di onkle.
So, wolle mea dan mo noch phó chteka iwa di khenna fatsele:

DI BALE
Dem Richard sain muddi hot ihnem ima ausgelegt das ma bai de fremde nics falange tut, haptsêchlich gut dings.
Ene tóoh sin si parente besuche gang, un wi si sich umsied hat, wód de klene Richard faschwunn. Gláich wóra awa nommo tsurrik kom, mit sain kléen hentche foll balle. Eb sain muddi etwas són kont, hot ea gement:
- Muddi, ich hon gónics falangt! Hon nohre alles aus em thella geholl, ohne se falange.

********

Es Susiche wód televisom am guke mit sainem onkel, un in en téel fon em film wóre se am gallope mit de gáil. Do hot de onkel, fa mit ihnes hetse, gesód:
- Guk mo Susi, de man tut fon em gaul chnell ronna falle.
- Nê, onkel, de fellt net! - Hot es geschróid.
Un is fics dort hin geschprun un hot di televisom aus gemach.

********
KHENNA UN DI TSÁIT
Es khent, fa provire faschtehn was richtich di tsait gangung betáite ted, hot fa saine wowo gefrohd:
- Wowo, antwort mo: "háit is de moie fon gista?"

********
AUSTRUK
Wi es khent aus em institut kom is mit sain mamai, hot es en chen hoa-chnittung órwed foa geschpiichelt, un wód ene grosse pirulit am lutsche. Es hat ea grid fon em hoa chnitta. Do hot sain mámai gesód:
- Isoldiche, was hot dain mamai dich gellent sóon wen ma etwas geschenkt grid?
Es kent antwort:
- Onkel, geb ma noch ene pirulit?

********
CHENHAIT
Fa es klenes Théressie is es net chlimm aus leie was di grehst chenhait de welt is:
- Es is ene blume góode foll chmettaline wen di blume froh sin.

********
KHENNA HÊERE
Khenna hêere is es beste wo ma tun kan fa si richtich faschtehn. Fillmo, was fa uns en klénichkhéd is, fa si is es etwas grosses, wo dem iwa grosse chwírichkhéde bringt.
So is es mo passiad mit em klene Daniel. Ea wollt etwas hehlich fa sain mamai són, do horra óngefang se phischple in es oa un hot es anderes mit sain hentche tsu gehall. Di mamai wóod náigehrich gieb weche was ea ihnes oa tsu gehall hot. Un do hot se gefrod:
- Ia nach Daniel, weche was hillst du dann main oa tsu fa ich dich hêere?
Do hot de kléene guri geantwort:
- Du sehst ima das was ich deia són geht in en oa rin un in dem andere oa raus. Das wo ich deia sóod, will ich net hon das es aus dem andere oa raus geht, dessweche honn ich es tsu gehall.
(Ieda énlicchkáite sin nua cointsidense).

----------------------------------------------------
TRADUÇÃO:

MEIAS VERDADES

CRIANÇA DIZ CADA COISA Nº 4

As crianças sempre dizem coisas tão interessantes, que as vezes temos que apresentar o que elas falam.
As crianças simplesmente são as mais queridas, as mais aconchegantes, as mais carinhosas e desprendidas companhias que se pode ter. Uma criança trás vida e esperança para tudo o que parece perdido. Crianças: temos sempre um monte de coisas a aprender com elas, principalmente não sermos maliciosos no pensamento e nas ações. Uma criança sempre tem pensamentos puros e quem as estraga são os pais, irmãos ou tios.
Então, vamos contar algumas histórias sobre as crianças:

AS BALAS

A mãe do Richard sempre lhe explicou que junto aos estranhos nunca se pede nada, principalmente guloseimas.
Um dia eles foram visitar os parentes, e quando a mãe menos esperava o pequeno Richard havia sumido. Logo ele estava de volta com sua pequena mãozinha cheia de balas. Antes que sua mãe pudesse dizer algo, ele disse:
- Mãe, eu não pedi nada! Somente tirei tudo do prato, sem pedir.

*************

A pequena Susie estava olhando televisão com seu tio, e no meio de uma parte do filme estavam galopando com cavalos. Então para inticar o tio lhe disse:
- Olha Susie, daqui a pouco o homem vai cair do cavalo.
- Não tio, ele não vai cair! - ela gritou.
E foi ligeiro até a televisão desligando ela.

*************

CRIANÇAS E O TEMPO

A criança para provar que entendia certinho o que significava a passagem do tempo perguntou ao seu avô:
- Vovô, responde: "hoje é o amanhã de ontem?"

*************
EXPRESSÃO
Quando a criança saiu da cabeleireira com sua mãe, aparentava um belo corte de cabelo e estava a saborear um enorme pirulito. Ela o havia recebido do cabeleireiro. Então sua mãe disse:
- Isoldinha, o que a tua mãe ensinou dizer quando se ganha um presente?
A criança pequena respondeu:
- Tio, me dá mais um pirolito?

*************

BELEZA
Para a pequena Terezinha não é difícil definir o que é a maior beleza da terra:
- é um jardim de flores cheio de borboletas quando as flores estão alegres.

*************
ESCUTAR AS CRIANÇAS
Ouvir as crianças é o melhor que se pode fazer para compreendê-las. Muitas vezes, o que para nós é algo insignificante, para elas é algo grandioso, o qual lhes trás muitas dificuldades.
Assim uma vez aconteceu com o pequeno Daniel. Ele queria cochichar algo para sua mãe, então ele começou a sussurrar num ouvido e fechou o outro com a mão. A mãe, ficou curiosa em saber o motivo de dele fechar o outro ouvido dela. Então ela perguntou:
- Então Daniel, por que está fechando meu ouvido para eu te escutar?
- Tu sempre dizes que o que eu falo entra num ouvido e sai noutro. O que eu estou a te dizer não quero que saia no outro ouvido, por isto estou fechando ele.
(Qualquer semelhança é mera coincidência.)